Законы исчезновения. Роман - Страница 114


К оглавлению

114

«Начистоту, так начистоту, - подумал Эйб, набивая рот несколько непривычного вкуса паштетом. - После того как я посидел на цепочке в виде товара, предназначенного на продажу, терять мне абсолютно нечего…»

- Авраам Фукс, - представился он. - Гражданин Джея… Как и вы, сэр. Выходит, земляки мы… Профессия - кражи со взломом.


* * *

Кромка перевала скрыла колышущиеся в мареве нагретого воздуха фигурки последних всадников Славного Сословия, покинувших место расправы с табором Лоскутного Племени. И только после этого отовсюду - из расщелин скал, из скрытых в здешней неверной тени каменных глыб, ложбин, из заброшенных нор некогда обитавших здесь тварей и, наконец, просто из-за каменных столбов, обступивших дорогу, - стали выбираться люди. Люди, в который раз лишившиеся всего своего добра и теперь пытающиеся на этом лишенном и капли воды плато спасти от жадного пламени остатки своего имущества.

Воздух над дорогой наполнился истошным воем, проклятиями, рыданием. В чем-чем, а в умении сдерживать эмоции женщин Лоскутного Племени заподозрить было нельзя. Как, впрочем, и в склонности покоряться ударам судьбы. Каждый, кто хоть немного был знаком с характером этого народа, мог быть уверен в том, что уже завтра, когда отвоются завывающие, отрыдаются рыдающие и смолкнут плачущие и проклинающие, наступит новый день. И на рынки и площади, на перекрестки дорог и под навесы придорожных таверн выкатится новая волна смуглых, черноглазых и цепких умельцев накрывать скорлупками орехов блестящие шарики, гадать по картам, по руке и бог знает как еще, угонять из запертых стойл все виды домашней живности, воровать все, что плохо лежит, и перепродавать ворованное, а также делать еще много такого, до чего не всякий ум человеческий может дойти в течение жизни.

Все это обязательно будет завтра.

А пока что вой, плач и рыдания смешивались в воздухе с дымом горящего скарба и возносились высоко над горной дорогой, ведущей к Перевалам.

И вдруг все оборвалось. Оборвалось по знаку одного-единственного человека. Старый Пэл стоял, предостерегающе вскинув руку, посреди дороги над парнем, прислонившим ухо к земле. Все смолкли, уставившись на старика с тревогой. А старик опустил руку, повернулся и зашагал к перекрестку, откуда недавно грянул на табор отряд преславных карателей. И сейчас оттуда все отчетливее доносился стук копыт. Секунда - и всадники были тут как тут. Только на этот раз их было всего двое. Мужчина и женщина. Обоих старый Пэл знал хорошо. Знал и боялся. Не дойдя дюжины шагов до этих двоих, старик встал на колени в дорожную пыль.

Посланец внимательно вглядывался в лицо вожака. Оно было неподвижно, словно высечено из камня. И только слезы, бежавшие по лицу, напоминали о том, что оно живое.

- Мы, кажется, не вовремя? - спросил Посланец. Старик сокрушенно покачал головой.

- Встретили конников? - продолжал задавать вопросы представитель Неназываемого. - Есть убитые?

- То были люди Рённа, - произнес старик. - Они никого не убили в этот раз. Просто не стали искать тех, кто успел спрятаться. Но они отняли у нас все!…

- Ты считаешь, что они поступили несправедливо? - холодно осведомился Посланник. - Учти, если бы вас взяли с поличным солдаты государя, то вы все просто болтались бы на виселице. Но это не мое дело. Я хочу узнать одну маленькую вещь… Ты ведь не откажешь мне в ответе, старина Пэл?

- Н-нет, что вы, сир… Как можно? - затряс головой старик.

Слова его были адресованы Посланнику. Но глаза неподвижно удерживали в поле зрения его спутницу - стройную, скуластую женщину, в глазах которой трепетал страх осени.

- Скажи, ведь вы направлялись во владения барона Черни? Ведь так, старина Пэл?

- Д-да, - лихорадочно закивал старик. - Святая правда, сир. Вы видите старого Пэла насквозь, сир…

- Скажи, а Пришлого, за которого Черни обещал тебе деньги, его ты вел с собой?

- О, от вас ничего не скроешь, сир…

- Где он сейчас?

- Мы… Я не смог уберечь Пришлого…

- Короче, - оборвал его Посланец. - Он жив?

- Его увели с собой Рённ и его люди…

Лицо Посланца свела еле заметная судорога. Старый Пэл прикрыл глаза, готовясь принять смерть. Неизбежную и мгновенную.

- Встань с колен, старый осел! - хрипло приказал Посланец. - Встань и держи вот это…

Из седельной сумки появился тяжелый, туго набитый кошелек. Посланец прикинул его на вес - золото глухо звякнуло - и швырнул старику под ноги. Тот поймал кошелек на лету. Золото звякнуло вновь.

- Это вам - на то, чтобы подняться из дерьма, - презрительно бросил подручный Неназываемого. - Держите, шакалы. Держите и помните щедрость Неназываемого!

Не удостоив рассыпающегося в благодарностях и норовящего «приложиться к ручке» Мири Пэла даже взгляда, Посланец кивнул своей так и не произнесшей ни слова, но окатившей Лоскутное Племя волной ледяного ужаса спутнице, развернул коня и пришпорил его. Оба всадника скрылись за поворотом, звук копыт их коней смолк. Словно никогда их здесь и не было.

«Какому из богов мне помолиться?» - подумал старик.


* * *

- Понимаете, - объяснял Эйб, - в этот чертов табор я подался с отчаяния. Я не знал, где я оказался. Не знал, как выбраться из этого дурацкого леса. Не знал просто, где добыть хоть какое-то пропитание…

- Вы говорили, - напомнил ему Павел, - что, кроме вас, в таборе оказалась еще и девушка откуда-то Извне…

- С Квесты, - уточнил Эйб. - Ее звали Кончита Фарга. Це знаю, откуда она взялась там. Она на такие вопросы не отвечала. Удивительная девочка… Обштопала в карты половину табора. Выиграла свободу и оседланного коня. И на нем ускакала. Перетащила на свою сторону одну отчаянную девицу из Лоскутных - и та помогла ей убежать. Фантастика…

114